Or did We create the Angels females while they (were) witnesses?
View 80 More Translations ↓- or is it that We have created the angels female, and they [who believe them to be divine] have witnessed [that act of creation]
Or did We create the angels females, while they were witnesses
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةَ إِنَـٰثࣰا وَهُمۡ شَـٰهِدُونَ ١٥٠
am khalaqnā l-malāikata ināthan wahum shāhidūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: